| Commentary n° 17 |
| Posted by Misha |
on 27/02/2007 at 23:21:34 |
Eh chiyo! Va chié! Et toi Fredérico Ferme ta gueul! La traduction é
tré mal faite! Fo arété 2se mentir! Si vs etes assez con pr croir ke
cette traduction é la bone ben c votr affaire! Chak1 son avis donc
personne ne juge l'otr! Donc shut up!
|
| Commentary n° 16 |
| Posted by Federico |
on 18/02/2007 at 22:27:21 |
Ro s'il faut tout vous expliquer on n'a pas fini... Piercing-langue,
Misha, Juju70 et Mathilde vous n'êtes pas fute fute quand même.
|
| Commentary n° 15 |
| Posted by Angelina |
on 17/02/2007 at 22:34:30 |
J'adore lithium, Amy a une belle voix, quand elle passe du grave au
aigü j'adore, vraiment magnifique voix et merci pour la traduction,
elle est cool, maintenant je ne chante pas cette chanson sans la
comprendre ^^
|
| Commentary n° 14 |
| Posted by chiyo |
on 15/02/2007 at 17:34:51 |
zete vraiment des ptite merdeuz vous critiqué histoire de faire chier
vot monde. si si elle sait traduir car moi je comprend pareil pour
dautre,en plus LES MODO L'ON ACCEPTE DONK çA PROUV KE LA TRAD EST
BONNE. pff zete ke des conne,mathieu a raison zete pas intelligente c
qd meme grave de pas comprendre cte belle trad.pff allez vous couché.
|
| Commentary n° 13 |
| Posted by piercing-langue |
on 14/02/2007 at 19:49:52 |
pfffffffffffffff non mais cet kwa cette traduction ! ! ! ! tu sais pas
traduire toi pfff !!!!
|
| Commentary n° 12 |
| Posted by Misha |
on 02/02/2007 at 14:32:33 |
N'importe koi!! C justement parcekon comprend tré bien lé paroles ke
ça ns fé mal o coeur!!! é si ya kelk1 ki veu ke jlui traduiz lé
paroles jsui dispo!!!
|
| Commentary n° 11 |
| Posted by MATHIEU |
on 22/01/2007 at 00:54:01 |
CE SONT LES GENS QUI NE COMPRENNENT PAS CETTE TRADUCTION (POURTANT
SIMPLE A COMPRENDRE) QUI BUG. SERIEUSEMENT LES FILLES AVOUEZ QUE
CERTAINS MOTS VOUS POSENT PROBLEMES (COMME "ERRONEE" OU ENCORE
"LITHIUM" QUI, EFFECTIVEMENT, EST UNE DROGUE) EN RAISON DE VOTRE
FAIBLE INTELLIGENCE, CA VIENT DE VOUS ET NON DE LA TRADUCTRICE. LES
PHRASES SONT CLAIREMENT TRADUITES, IL N'Y A RIEN A DIRE, C'EST
IMPECCABLE, C'EST DU BON BOULOT ;)
|
| Commentary n° 10 |
| Posted by loka |
on 19/01/2007 at 17:52:56 |
il ne faut pas exagérer, le texte est compréhensif, il est bien
traduit. au lieu de vous en prendre à strelina traduisez-là vous même
et arrêtez de cracher votre venin. rnle lithium c'est de la drogue.
peut être qu'après cette info vous comprendrez enfin 8-)
|
| Commentary n° 9 |
| Posted by juju70 |
on 17/01/2007 at 19:18:46 |
cette traduction est du mot a mot les phrases ne veulent rien dire et
je ne pense pas que ce soit le texte d'evanescence qui bug après ce
n'est que mon avis à vous de voir
|
| Commentary n° 8 |
| Posted by Misha |
on 14/01/2007 at 15:45:22 |
tro belle chason!!! Vremen j'adore. Domage ke la traduction ne soi pa
a la hauteur!!! Kan on ne c pa traduire on traduit pa!!! Mnt la
chanson a perdu tt son charme. Dsl Strelina mé tu pouvé mieu fèr!
|