Support sa veux dire, support... (Back up)
Pour fake world, c'est tout simplement Faux monde. c'est peu être
moins jolie, mais c'est la bonne traduction! toute façon, personne
n'a
décidé de chanter sa en français? on continu alors...
For every step in any walk: pour tous les pas de n'importe quelle
marche...
Any town of any thought: N'importe quelle ville de n'importe quelle
pensée (any pas égal a chaque...)
Pour Scene, tu peux garder Scène ;)
Any place you've never been: tout endroit où tu n'as jamais été.
Lili, easy as a kiss we'll find an answer: aussi facilement qu'un
baiser, on trouvera une réponse...
et pour finir, une petite erreur de français: que le monde n'AIT
jamais fait
Voili voilou! désolé d'en demander autant, je sais que sa n'est pas
facile, ou tout simplement impossible ;P Mais pour ce genre de
chanson, une traduction des plus proche du possible est préférable ;)
|